发布日期:2024-09-08 16:23 点击次数:163
图片玩偶姐姐 麻豆
Per aspera ad astra.
图片
"鸡蛋里挑骨头"指的是为了膺惩省略凌暴东谈主而成心挑刺,找差错。
图片
今天回归一下"鸡蛋里挑骨头"的英文抒发:
单个词汇
"鸡蛋里挑骨头"与"吹毛求疵"左近,是以成功用动词 nitpick:
图片
You are nitpicking.
你这是在成心找茬玩偶姐姐 麻豆。
省略口头词 picky:
图片
He is really picky.
他确乎是很抉剔。
挑骨头
与"鸡蛋里挑骨头"最接近的英文是 pick a bone with someone,不太调换的极少是 pick a bone with someone 更强调对于某事与某东谈主争吵,好比两只狗为了争夺一根骨头而獠牙相向。
This meal is really awful. Where's the manager? I am going to pick a bone with him.
五月桃色网 110, 110);font-size: 12px;font-weight: 700;letter-spacing: 1px;">这顿饭太糟了,把司理叫来,我要找他评评理。
显微镜
put someone under a microscope 字面道理是"把某东谈主放在显微镜下",其指标昭然若揭,即是勉力思找出对方的症结。
图片
牛角尖
split hairs 直译为"把头发分开",这里的 hair 指代微不及谈的事情,split hairs 实质即是为了薄物细故的事而争论不停,揪住细枝小节问题不放,转牛角尖。
图片
△若是我把头发弄成这么,会不会更有升职的契机?
旧短语
find quarrel in the straw 出自莎士比亚的《哈姆雷特》(Helmet),直译是对于稻草而争论不停,比方为了琐事而进行没特道理的争论。
不外,这个短语咫尺少用,看懂就行。
图片
图片
性爱画面图片
本站仅提供存储就业,系数内容均由用户发布,如发现存害或侵权内容,请点击举报。